1 00:01:39,558 --> 00:01:41,935 [Экзаменационная арена] 2 00:01:50,693 --> 00:01:52,612 Завтра, да? 3 00:01:54,781 --> 00:01:58,618 Неистовая погоня и сокрушительный удар! Начало турнира! 4 00:02:11,714 --> 00:02:12,799 Неприятности? 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,217 Тебя долго не было 6 00:02:16,261 --> 00:02:18,012 Я лежал в больнице 7 00:02:18,179 --> 00:02:19,055 В больнице? 8 00:02:19,180 --> 00:02:23,184 Теперь всё нормально. Я как новенький 9 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 Вот как 10 00:02:28,064 --> 00:02:28,773 Аймэ 11 00:02:28,940 --> 00:02:29,649 Да? 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,111 Угощайся 13 00:02:41,119 --> 00:02:41,911 Дядя? 14 00:02:42,620 --> 00:02:43,913 Ешь давай 15 00:02:44,497 --> 00:02:46,249 Ведь завтра турнир 16 00:02:52,213 --> 00:02:52,964 Тогда... 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 Приступим! 18 00:03:02,182 --> 00:03:05,560 У тебя хотя бы дочь 19 00:03:05,894 --> 00:03:08,605 А у меня ползарплаты на жратву уходит 20 00:03:08,938 --> 00:03:10,148 Дурень 21 00:03:10,315 --> 00:03:12,400 Твой ребёнок особенный 22 00:03:13,610 --> 00:03:16,237 С девушками много хлопот, не так ли? 23 00:03:16,237 --> 00:03:21,451 Ещё бы. Временами не знаю, что и делать 24 00:03:21,659 --> 00:03:24,621 Быть отцом - нелёгкое дело... 25 00:03:25,663 --> 00:03:27,332 Считаешь меня отстойником? 26 00:03:28,708 --> 00:03:30,251 Эй, приятель! 27 00:03:30,543 --> 00:03:32,378 Неси всё, что видишь на этих страницах... 28 00:03:33,046 --> 00:03:34,131 Всё! 29 00:03:34,297 --> 00:03:35,089 Слушаюсь! 30 00:03:38,927 --> 00:03:40,721 А вот и наш силач пришёл 31 00:03:40,762 --> 00:03:42,472 Иди, закажи чего-нибудь 32 00:03:46,684 --> 00:03:48,603 Эй, папа... 33 00:03:49,812 --> 00:03:52,190 Не пора ли тебе домой? 34 00:03:52,190 --> 00:03:55,944 С чего бы? Не указывай мне 35 00:03:56,235 --> 00:03:58,446 Лучше повеселись перед праздником 36 00:03:58,947 --> 00:04:03,409 Каким таким праздником? Блин, запарил... 37 00:04:03,826 --> 00:04:06,788 Дурачок. Финальный турнир... 38 00:04:11,960 --> 00:04:15,421 Всегда считался праздником 39 00:04:15,672 --> 00:04:18,466 Я и так буду участвовать в этом празднике 40 00:04:18,466 --> 00:04:21,678 И ещё тебя приходится домой тащить 41 00:04:23,304 --> 00:04:25,848 Ты... участвуешь? 42 00:04:29,852 --> 00:04:31,896 Папа, перестань... 43 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 Завтра? 44 00:05:04,178 --> 00:05:04,971 Да 45 00:05:17,108 --> 00:05:19,902 Завтра полнолуние 46 00:05:43,552 --> 00:05:47,764 [Последний экзамен] 47 00:06:14,582 --> 00:06:17,126 На тебе ни единой царапины 48 00:06:17,710 --> 00:06:19,712 Поразительно, Нейдзи 49 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 Давай закончим эту разминку 50 00:06:25,760 --> 00:06:27,220 Пора идти 51 00:06:43,403 --> 00:06:47,115 Я так нервничал, что не смог заснуть 52 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 Вдобавок, мне придётся сражаться с ним 53 00:06:56,165 --> 00:07:00,336 Даже мой Шаринган не может увидеть эти тенкетсу 54 00:07:00,795 --> 00:07:05,967 Вероятно, в моей команде - сильнейший Генин Конохи 55 00:07:06,342 --> 00:07:09,428 И его зовут Хьюга Нейдзи 56 00:07:09,595 --> 00:07:09,929 Нейдзи... 57 00:07:10,429 --> 00:07:11,180 Нейдзи... 58 00:07:11,347 --> 00:07:12,098 Нейдзи... 59 00:07:12,265 --> 00:07:13,099 Нейдзи... 60 00:07:13,182 --> 00:07:13,808 Нейдзи... 61 00:07:38,249 --> 00:07:39,917 Скоро начинём 62 00:07:49,260 --> 00:07:51,638 В первом бою будет Хьюга Нейдзи? 63 00:07:52,263 --> 00:07:55,224 Ага. В том году он был лучшим из новичков 64 00:07:55,224 --> 00:07:57,018 Не хочу пропустить такой бой 65 00:07:59,687 --> 00:08:02,440 Хьюга... Нейдзи 66 00:08:06,360 --> 00:08:10,615 Но теперь я умею призывать жаб, волноваться не о чем! 67 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 У всех такие страшные глаза... 68 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Хината? 69 00:08:36,641 --> 00:08:38,643 Наруто-кун! 70 00:08:40,019 --> 00:08:42,063 Зачем ты пришёл? 71 00:08:42,313 --> 00:08:44,023 Разве поединки не сегодня? 72 00:08:46,776 --> 00:08:47,944 Ну... 73 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Знаешь... 74 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Я хотел взглянуть на учебный полигон 75 00:08:53,699 --> 00:08:56,702 Здесь я когда-то стал Генином 76 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Да? 77 00:09:01,207 --> 00:09:02,875 Но зачем? 78 00:09:03,167 --> 00:09:07,255 П-просто так! Какая разница 79 00:09:07,338 --> 00:09:09,340 Конечно... 80 00:09:09,840 --> 00:09:10,550 Прости 81 00:09:13,553 --> 00:09:15,263 Э, Хината 82 00:09:15,846 --> 00:09:18,474 Нейдзи твой родственник, верно? 83 00:09:20,518 --> 00:09:21,185 Да 84 00:09:22,604 --> 00:09:24,897 Он очень сильный? 85 00:09:27,942 --> 00:09:28,526 Да... 86 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Понятно 87 00:09:32,280 --> 00:09:33,906 Н-но... 88 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Ты можешь его победить, Наруто-кун 89 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 Точно! Я тоже сильный! 90 00:09:50,590 --> 00:09:52,883 Я верю в твою победу, Наруто-кун 91 00:09:54,594 --> 00:10:02,560 Когда ты за меня болел, я чувствовала, словно становлюсь сильнее, чем раньше 92 00:10:02,935 --> 00:10:04,312 Хината! 93 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Покажи ему! 94 00:10:05,938 --> 00:10:10,484 После того боя, я нравлюсь себе чуть больше 95 00:10:13,362 --> 00:10:17,950 Я не возьму... 96 00:10:20,703 --> 00:10:24,999 ...свои слова назад! 97 00:10:26,500 --> 00:10:30,171 Таков мой путь ниндзя 98 00:10:31,297 --> 00:10:35,509 Остальные наверняка не заметили во мне никакой перемены 99 00:10:36,844 --> 00:10:40,097 Но мне кажется, я изменилась 100 00:10:41,182 --> 00:10:46,145 И всё это благодаря тебе, Наруто-кун 101 00:10:48,564 --> 00:10:50,232 Слушай, Хината 102 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 Ты всерьёз так считаешь? 103 00:10:54,403 --> 00:10:54,904 Э? 104 00:10:58,282 --> 00:11:02,578 Тебе может казаться, что я сильный 105 00:11:03,287 --> 00:11:06,248 Но я вечный неудачник 106 00:11:06,791 --> 00:11:10,044 И стараюсь выглядеть сильным, потому что злюсь на себя 107 00:11:10,252 --> 00:11:11,545 Неправда! 108 00:11:12,963 --> 00:11:15,466 Даже когда ты ошибался, для меня... 109 00:11:17,259 --> 00:11:21,514 Ты был замечательный человеком, имеюшим право на ошибки 110 00:11:23,933 --> 00:11:27,895 Когда я смотрю на тебя, моё сердце бьётся чаще 111 00:11:28,938 --> 00:11:32,983 Ты не идеален, но... 112 00:11:34,193 --> 00:11:39,073 Делая ошибки, ты учишься на них 113 00:11:40,449 --> 00:11:45,538 Мне кажется, что настоящая сила в этом 114 00:11:47,749 --> 00:11:51,002 Наруто-кун, ты необычайно силён 115 00:12:01,011 --> 00:12:02,680 Спасибо, Хината 116 00:12:05,683 --> 00:12:08,811 Раньше я всём проигрывал 117 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Считал себя слабаком 118 00:12:12,022 --> 00:12:17,278 И отчаивался. Но теперь мне намного лучше! 119 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Наруто-кун! 120 00:12:19,989 --> 00:12:22,450 Пока! Мне пора на битву! 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,038 Хината 122 00:12:28,706 --> 00:12:29,290 Да? 123 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Я всегда думал, что ты... 124 00:12:33,961 --> 00:12:35,796 Да? Да? 125 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Непонятная, скрытная и странная девчонка 126 00:12:40,176 --> 00:12:41,469 Наруто-кун... 127 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 Но, знаешь что? 128 00:12:47,141 --> 00:12:49,602 Мне нравятся такие, как ты 129 00:12:52,813 --> 00:12:54,190 ..как ты... 130 00:13:02,448 --> 00:13:07,620 Да, не пропусти того, как я побью Нейдзи 131 00:13:11,916 --> 00:13:13,959 Нет! Неужели началось?! 132 00:13:14,835 --> 00:13:15,920 Подождите! Подождите! 133 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 Ещё увидимся, Хината! 134 00:13:23,093 --> 00:13:25,846 Прости за задержку, Хината 135 00:13:26,347 --> 00:13:29,225 Но Шино будет драться позже... 136 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 Эй, Хината? 137 00:13:44,907 --> 00:13:45,449 Что там? 138 00:13:54,583 --> 00:13:56,085 Опаздываешь! 139 00:13:56,293 --> 00:13:58,338 Прочь с дороги! 140 00:13:58,379 --> 00:14:00,340 Да уйдите же наконец! 141 00:14:00,589 --> 00:14:03,300 Проклятье, слишком далеко! 142 00:14:03,300 --> 00:14:04,635 Не успеваю... 143 00:14:05,052 --> 00:14:06,303 Наруто ни-чан! 144 00:14:10,015 --> 00:14:11,225 Конохамару? 145 00:14:12,101 --> 00:14:14,979 Прибыл, чтобы спасти положение! 146 00:14:15,229 --> 00:14:18,608 Конохамару, что ты здесь делаешь? 147 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Поговорим позже. Побежали! 148 00:14:21,485 --> 00:14:25,447 Я знаю секретный ход, ведущий прямо на арену! 149 00:14:26,198 --> 00:14:26,907 Что? 150 00:14:27,241 --> 00:14:29,910 Отлично! Молодец, Конохамару! 151 00:14:30,411 --> 00:14:33,873 Кто покоряет секретные ходы, покоряет время! 152 00:14:34,331 --> 00:14:36,000 Согласен! 153 00:14:36,000 --> 00:14:37,876 Ты крут, Конохамару! 154 00:14:38,586 --> 00:14:41,338 Где-то здесь была дыра в заборе... 155 00:14:43,090 --> 00:14:43,925 Вот она 156 00:14:48,220 --> 00:14:49,805 В чём дело, Конохамару? 157 00:14:50,848 --> 00:14:53,726 Секретный ход заделали 158 00:14:53,767 --> 00:14:55,561 Что?! 159 00:14:55,978 --> 00:14:57,688 У меня совсем нет времени! 160 00:14:57,855 --> 00:15:00,316 Наруто! План номер два! 161 00:15:01,108 --> 00:15:03,485 У меня в самом деле нет времени! 162 00:15:05,863 --> 00:15:11,702 Это секрет, но есть изумительный ход, который мигом доставит тебя до арены! 163 00:15:12,202 --> 00:15:12,953 Точно? 164 00:15:13,329 --> 00:15:16,206 Замечательно! Молодчина, Конохамару! 165 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 Эта дыра и есть твой ход? 166 00:15:21,211 --> 00:15:23,464 Она ведёт прямиком на арену 167 00:15:23,631 --> 00:15:25,215 Гарантирую 168 00:15:25,382 --> 00:15:27,217 Напрямую, значит? 169 00:15:28,135 --> 00:15:31,180 Ладно, поспешим! 170 00:15:31,430 --> 00:15:32,097 Да! 171 00:15:37,561 --> 00:15:39,938 Конохамару, что это? 172 00:15:40,105 --> 00:15:43,567 Не волнуйся, мы моментально очутимся на арене 173 00:15:44,318 --> 00:15:46,820 Видишь? Вот и выход 174 00:15:47,112 --> 00:15:47,780 Что? 175 00:15:59,958 --> 00:16:01,710 Ай-ай-ай-ай-ай! 176 00:16:03,128 --> 00:16:07,132 Пардон... ошибочка вышла 177 00:16:07,883 --> 00:16:11,845 Ко-но-ха-ма-рру! 178 00:16:12,012 --> 00:16:14,598 Какого фига эта штука нас сюда занесла?! 179 00:16:15,099 --> 00:16:18,227 Теперь мы ещё дальше, чем были! 180 00:16:18,352 --> 00:16:22,898 Ну, раньше она вела на арену 181 00:16:22,898 --> 00:16:25,359 Я придумаю новый план 182 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Оно! 183 00:16:35,744 --> 00:16:39,665 На нём мы мигом доберёмся до арены! 184 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 На быке? 185 00:16:44,169 --> 00:16:45,587 Ты недооцениваешь его 186 00:16:45,796 --> 00:16:50,175 Королевские быки не похожи на обычных 187 00:16:50,801 --> 00:16:53,554 В беге все лошади рядом с ним выглядят черепахами 188 00:16:53,971 --> 00:16:56,557 Им не одолеть настоящего королевского быка 189 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 Это удивительный бык! 190 00:17:04,022 --> 00:17:09,820 Ни-чан, положись на этого быка и ты в два счёта окажешься на арене 191 00:17:10,487 --> 00:17:13,115 Ладно, будем надеяться 192 00:17:13,240 --> 00:17:14,032 Но! 193 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 Ой... 194 00:17:31,633 --> 00:17:32,301 Чего? 195 00:17:36,555 --> 00:17:37,014 Э? 196 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 Наруто, удачи в бою! 197 00:18:12,674 --> 00:18:13,884 Ну и ну 198 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 У нас не хватает кучи народа 199 00:18:17,221 --> 00:18:21,600 Где же все остальные? Скоро уже начнутся бои 200 00:18:22,309 --> 00:18:26,605 В чём дело, Саске-кун? И Наруто нет 201 00:18:33,904 --> 00:18:36,782 Что за фигня! 202 00:18:44,706 --> 00:18:47,543 Так и скопытиться недолго... 203 00:18:47,751 --> 00:18:48,335 Придумал! 204 00:18:48,919 --> 00:18:50,629 Теневое клонирование! 205 00:18:53,215 --> 00:18:55,968 Вы все! Отвлекайте быков! 206 00:19:09,857 --> 00:19:12,234 Что случилось? 207 00:19:12,276 --> 00:19:13,903 Почему вы вернулись? 208 00:19:14,736 --> 00:19:18,323 Появились новые, нам некуда было бежать! 209 00:19:18,615 --> 00:19:21,410 Какого хрена, вы всё только испортили! 210 00:19:26,874 --> 00:19:27,624 Чего? 211 00:19:27,958 --> 00:19:29,168 Узумаки Наруто? 212 00:19:29,501 --> 00:19:31,670 Пожалуйста, уберите их! 213 00:19:35,966 --> 00:19:38,051 Эй, уже идёт вступительная церемония... 214 00:19:50,564 --> 00:19:53,609 Это ещё что за выходка? 215 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 Наруто! 216 00:19:58,989 --> 00:20:01,700 Опять дико опаздывает. Достал 217 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 Вот отстой... 218 00:20:07,331 --> 00:20:08,457 Спасайтесь! 219 00:20:08,457 --> 00:20:12,794 Все деревенские быки... Все быки вышли на охоту! 220 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 О чём ты говоришь? 221 00:20:15,505 --> 00:20:19,218 Я не шучу! Их было ужасно много! 222 00:20:24,765 --> 00:20:26,391 Э? А где Саске? 223 00:20:26,767 --> 00:20:29,228 И моего противника Досу тоже нет 224 00:20:29,478 --> 00:20:31,104 Эй, вы двое 225 00:20:31,438 --> 00:20:36,610 Хватит болтать. Встаньте прямо и повернитесь лицом к зрителям 226 00:20:57,714 --> 00:21:01,551 Вы главные звёзды на этом турнире